1 00:00:45,000 --> 00:00:50,000 راز ويکتوريا قسمت اول 2 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 هيچ مي دوني چند ساله اون ميز بيليارد تو زيرزمين خونه منه؟ 3 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 پانزده سال 4 00:01:53,000 --> 00:01:57,000 پدرم ميز رو، روز مادر به خونه آورد. روز پدر مادرم بهش اجازه داد برگرده خونه 5 00:01:57,000 --> 00:01:59,000 وسيله ي تعمير شده به اسم کيه؟ 6 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 موستافي - يعني حتي مال خودت هم نيست؟ - 7 00:02:01,000 --> 00:02:05,000 نه، از يه همسايه قرضش گرفتم. ظاهرا نمي دونسته که خرابه 8 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 ميشه 80 دلار 9 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 براي تعمير يه جاروبرقي؟ من با اين پول مي تونستم يه نو اش رو بخرم 10 00:02:10,000 --> 00:02:14,000 نه يکي مثل اين، اين يکي خيلي قديميه اين يه جاروبرقي معمولي نيست 11 00:02:14,000 --> 00:02:18,000 ...اوه، خداي من، ظاهرا يکمي کم دارم، اوم 12 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 چقدر؟ 13 00:02:21,000 --> 00:02:23,000 شصت دلار 14 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 خيلي ممنونم 15 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 نه، من بايد ازت تشکر کنم 16 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 پس کمکم مي کني که اون ميز بيليارد رو از زيرزمين بيرون بيارم؟ 17 00:02:41,000 --> 00:02:43,000 مادرت ناراحت نمي شه ، اتاق ناهار خوريش رو ازش بگيري؟ 18 00:02:43,000 --> 00:02:47,000 احتمالا آره، اما اونجا خونه من هم هست و اگه بخوام يه ميز بيليارد تو اتاق ناهار خوري داشته باشم بايد داشته باشم 19 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 مادرت چه مدت به مسافرت ميره؟ - يک هفته - 20 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 سال هاست که مي خواد خواهرش رو تو فلوريدا ببينه 21 00:02:54,000 --> 00:02:57,000 مدام مي گه که دوري ازش براش سخته و اين که چقدر دلتنگشه 22 00:02:57,000 --> 00:03:00,000 به محض اينکه تو فلوريدا براش هتل رزرو کردم تصميم گرفت با خواهرش صحبت نکنه 22 00:03:00,000 --> 00:03:04,000 فکر کنم اون فقط ميره فلوريدا تا به خواهرش زل بزنه 23 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 چي شده؟ 24 00:03:34,000 --> 00:03:37,000 هيچي، فقط فکر کردم که آه 25 00:03:37,000 --> 00:03:41,000 فکر کردم زني رو که ديدم که مي شناختمش - فکر کردي که اون هم ممکنه يه جاروبرقي احتياج داشته باشه؟ - 26 00:03:41,000 --> 00:03:43,000 نه 27 00:03:43,000 --> 00:03:46,000 احتمالا اشتباه کردم 28 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 خب پس، پول من رو جمعه پس مي دي، درسته؟ 29 00:03:51,000 --> 00:03:55,000 آره، حتما 30 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 اون نبود 31 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 چرا؟ 32 00:05:41,000 --> 00:05:45,000 چرا؟ 33 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 خيله خب، همه تو ماشين، بجنبيد!شما ها که نمي خوايد تو ترافيک گير کنيد؟ 34 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 کيف لوازم آرايش من کجاست؟ کي کيف لوازم آرايش منو برداشته؟ 35 00:06:43,000 --> 00:06:47,000 مجبور شدم بذارمشون تو سقف ماشين چون تو ماشين جا نمي شد!، بجنبيد ديگه 36 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 مامان کجاست؟ - روي صندلي جلوئي - 37 00:06:49,000 --> 00:06:52,000 الان نيم ساعته که منتظره، ديگه نمي تونه براي ديدن خواهرش صبر کنه 38 00:06:52,000 --> 00:06:55,000 هي، ريموند! خيال نداري بهم کمک کني؟ 39 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 !آره، چرا نمي پري پشتم تا فلوريدا کولت کنم؟ 40 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 !بجنب فرني، بيا برو ديگه 41 00:07:01,000 --> 00:07:04,000 فريزر اونجاست؟ - نخير، چند بار ديگه بايد بهت بگم؟ - 42 00:07:04,000 --> 00:07:07,000 چون اگه اونجا باشه، خودم مي کشمت 43 00:07:07,000 --> 00:07:10,000 مامان مي خواد رانندگي کنه؟؟ - مامان اون داره مي آد - 44 00:07:10,000 --> 00:07:14,000 !اوه، نه مامان تو رانندگي نمي کني ما که نمي تونيم تا فلوريدا با سرعت 35 مايل در ساعت حرکت کنيم 45 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 سفر خوش 46 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 قشنگه مگه نه؟ 47 00:07:36,000 --> 00:07:40,000 فکر مي کني اتاق به اندازه کافي بزرگه؟ - هي اگر هم يکم تنگه اتفاقا باعث ميشه بازي جذاب تر بشه - 48 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 قاب دور ميز رو مي بيني؟ 49 00:07:44,000 --> 00:07:47,000 تنها چيزي که پدرم مي دونست، تشخيص کيفيت چوب بود 50 00:07:47,000 --> 00:07:51,000 فکر نکنم درست ميزانش کرده باشيم، ري – اوه، پسر، اون خيلي خوب بازي مي کرد - 51 00:07:52,000 --> 00:07:55,000 وقت ناهار که مي شد، مادرم شروع به غر زدن مي کرد که غذاش از دهن مي افته 52 00:07:55,000 --> 00:07:58,000 براي همين من داوطلب مي شدم که برم فانلي 53 00:07:58,000 --> 00:08:01,000 ...بعد يواشکي يه گوشه مي ايستادم طوري که پدرم من رو نبينه 54 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 تق، سه توپ به هم مي خوردن 55 00:08:04,000 --> 00:08:07,000 ...بعد دو باره شروع مي کرد و اين بار از گوشه ميز 56 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 بعد هشت تا توپ وارد سوراخ مي شد 57 00:08:13,000 --> 00:08:16,000 اون پدر پستي بود 58 00:08:16,000 --> 00:08:19,000 اما پسر، بيليارد باز خوبي بود 59 00:08:19,000 --> 00:08:23,000 و اين تنها کاري بود که تو زندگيش به خوبي انجام داد 60 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 ميز خيلي قشنگيه 61 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 پس جمعه شب حتما مي آي، ديگه؟ - آره - 62 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 ... خيله خب، پس پول منو فراموش نکن ، چون بايد يه چيزهايي بخرم 63 00:08:32,000 --> 00:08:34,000 ... تو فکر خريد "دلي پترا" هستم، شايد هم اوم 64 00:08:34,000 --> 00:08:36,000 شايد هم چند تا پيتزا و نوشابه 65 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 آه، به جهنم، هر دو تاش رو مي خرم 66 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 منظورم اينه، مگه چند بار پيش مي آد که رفقا دور هم جمع بشن، درسته؟ 67 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 از دستش نمي دم 68 00:08:42,000 --> 00:08:44,000 گوش کن، من ديگه واقعا بايد برگردم 69 00:08:44,000 --> 00:08:48,000 باشه 70 00:08:48,000 --> 00:08:50,000 اوه، بني 71 00:08:50,000 --> 00:08:53,000 به خاطر کمکت ممنون - قابلي نداشت - 72 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 اوه، راستش واقعا مطمئن نيستم 73 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 که ديدمش يا فقط مي خوام که ببينمش 74 00:09:21,000 --> 00:09:25,000 يا شايد هم ديدمش چون اون تنها کسيه که نمي تونم باهاش روبرو بشم 75 00:09:25,000 --> 00:09:28,000 چرا؟ 76 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 به خاطر تصميمي که گرفتم 77 00:09:30,000 --> 00:09:33,000 ذهنت رو درگير کرده؟ 78 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 بله 79 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 پسرم، من يه کاتوليک اهل بلفاست هستم 80 00:09:39,000 --> 00:09:42,000 هر تصميم خوبي معمولا 81 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 با اشتباهاتي همراهه 82 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 غير از اين هم نيست 83 00:09:46,000 --> 00:09:50,000 ولي تو مجبور مي شي تصميمت رو بگيري و بعد ياد بگيري که باهاش زندگي کني 84 00:09:51,000 --> 00:09:53,000 بعد سعي کني خودت رو ببخشي 85 00:09:53,000 --> 00:09:55,000 اون فقط راننده ماشين بود 86 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 ببخشيد؟ 87 00:09:58,000 --> 00:10:01,000 اون و دو نفر ديگه به يه بانک در آلاسکا دستبرد زدند 88 00:10:01,000 --> 00:10:05,000 يکي از اونها مرد ويکي ديگه به جنوب فرار کرد.او(ويکتوريا)با هواپيماي سبک از مرز رد شد 89 00:10:05,000 --> 00:10:09,000 هواپيماش به خاطر بدي هوا مجبور به فرود شد و خلبان او رو ترک کرد 90 00:10:11,000 --> 00:10:14,000 من ردش رو تا گذرگاه "فورتي تود" دنبال کردم 91 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 طوفان روزها ادامه داشت 92 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 وقتي پيداش کردم که هرچي داشتم رو گم کرده بودم کوله پشتي، وسايلم 93 00:10:21,000 --> 00:10:25,000 اون پشت يه کوه پناه گرفته بود 94 00:10:25,000 --> 00:10:28,000 تقريبا يخ زده بود و نزديک بود بميره 95 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 ...بنابراين من 96 00:10:29,000 --> 00:10:33,000 با تفنگم يه تکيه گاه درست کردم و پالتوم رو درآوردم 97 00:10:33,000 --> 00:10:36,000 و دورش پيچيدم 98 00:10:37,000 --> 00:10:40,000 تا اينکه طوفان ما رو دربرگرفت 99 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 من باهاش حرف مي زدم تا بيدارش نگه دارم 100 00:10:46,000 --> 00:10:49,000 بوران يک رو و يک شب 101 00:10:49,000 --> 00:10:52,000 و يک روز ادامه داشت 102 00:10:52,000 --> 00:10:55,000 و بعد که ديگه قادر نبودم حرف بزنم، انگشت هاش رو گرفتم 103 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 و اونها رو تو دهنم گذاشتم 104 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 تا گرم نگهشون دارم 105 00:11:05,000 --> 00:11:08,000 ... درست يادم نمي ياد که هشياري ام رو از دست داده بودم يا نه اما 106 00:11:09,000 --> 00:11:12,000 اما کاملا يادمه که داشتم مي مردم 107 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 ...بعد صداش رو شنيدم 108 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 اون داشت يه شعر رو زمزمه مي کرد 109 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 ... بارها و بارها 110 00:11:25,000 --> 00:11:29,000 من از معني کلماتش سر در نمي آوردم اما نمي تونستم از گوش دادن بهش دست بکشم 111 00:11:31,000 --> 00:11:34,000 ... او زيباترين صدا رو داشت 112 00:11:37,000 --> 00:11:40,000 ... مثل اين بود که 113 00:11:40,000 --> 00:11:43,000 او رو براي هميشه شناخته بودم 114 00:11:47,000 --> 00:11:50,000 فراتر از هزاران سال زندگي 115 00:11:56,000 --> 00:12:01,000 طوفان بالاخره تموم شد و ما زنده بوديم 116 00:12:03,000 --> 00:12:06,000 يعد از يک روز، کوله پشتي ام رو پيدا کرديم. ما هرچي 117 00:12:06,000 --> 00:12:09,000 هرچي داشتم رو در يک وعده خورديم 118 00:12:10,000 --> 00:12:14,000 و اون ما رو 4 روز زنده نگه داشت تا به نزديک ترين ايستگاه برسيم. 119 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 ما اون شب نزديک يه کليسا کمپ زديم 120 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 ...و من او رو در آغوش گرفتم 121 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 و اون ازم خواست ،بذارم بره 122 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 ... مي دونيد 123 00:12:36,000 --> 00:12:39,000 هيچ کس نمي دونست که پيداش کردم 124 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 پليس حتي اسمش رو هم نمي دونست 125 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 ... مي تونستم 126 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 بذارم بره 127 00:12:51,000 --> 00:12:53,000 و اون مي تونست 128 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 همون شب فرار کنه 129 00:13:04,000 --> 00:13:08,000 تو کار درستي کردي، تو وظيفه ات رو انجام دادي، درست همون کاري که بايد مي کردي 130 00:13:09,000 --> 00:13:13,000 اون تنها زني بود که عاشقش بودم، من انداختمش زندان 131 00:13:13,000 --> 00:13:15,000 وظيفه فقط يه بهانه ست 132 00:13:15,000 --> 00:13:19,000 خب، اون يه خلافکار بود، تو چاره اي جز تحويلش به قانون نداشتي 133 00:13:19,000 --> 00:13:23,000 مي خواي همه اون سيب زميني ها رو بخوري؟ - نه، مهمون من باش - 134 00:13:26,000 --> 00:13:29,000 چه بلايي سر کلاهت اومده؟ 135 00:13:29,000 --> 00:13:32,000 از وقتي دفنم کردن همين طوري بود، اونها مجبور شدن ببرنش 136 00:13:32,000 --> 00:13:38,000 تا من بتونم درست تو تابوت دراز بکشم. مطمئنم نيت بدي نداشتن ولي نمي دونن که اين کارشون چقدر باعث شرمندگي ام بعد از مرگ شده 137 00:13:38,000 --> 00:13:42,000 ببين، اون (ويکتوريا) واقعا چاره اي نداشت، اون با مردي زندگي مي کرد که نقشه اين دزدي رو کشيده بود.اون واقعا در شرايط سختي بود 138 00:13:43,000 --> 00:13:47,000 مطمئنم قاضي اين ها رو هم در نظر گرفته. اينها وظيفه قاضي بوده 139 00:13:47,000 --> 00:13:49,000 شک کردم که ممکنه تقصير تو باشه 140 00:13:49,000 --> 00:13:52,000 چي؟ - کلاهم رو مي گم. اين آخرين تصويريه که ازم من تو ذهنت مونده؟ - 141 00:13:52,000 --> 00:13:56,000 !مراسم تدفين تو بود پدر، من به سختي مي تونستم چشمام رو ببندم 142 00:13:56,000 --> 00:13:58,000 فکر کنم نمي تونه کمکي بکنه 143 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 اين ها خيلي بي مزه اند - خب مجبور نيستي بخوريشون - 144 00:14:02,000 --> 00:14:05,000 من يه بار مادرت رو دستگير کردم - امکان نداره - 145 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 به خدا قسم، من به خاطر سرعت زياد جريمه اش کردم 146 00:14:07,000 --> 00:14:10,000 با اين که مي دونستي ماشين مادرمه، توقيفش کردي؟ 147 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 نه من درست کنارش نشسته بودم 148 00:14:12,000 --> 00:14:14,000 !نه بابا - اون 45 مايل در ساعت رانندگي مي کرد - 149 00:14:14,000 --> 00:14:18,000 مامان؟ - بهش گفتم جريمش مي کنم و هر بار که اين رو مي گفتم، سرعتش رو بالاتر مي برد - 150 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 !انگار عقلش رو از دست داده بود 151 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 زن ها، تو هيچ وقت نمي توني باهاشون کنار بياي، پسرم 152 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 خب، در واقع من ازت يه نصيحت مي خواستم ،پدر 153 00:14:27,000 --> 00:14:32,000 در تمام طول 57 سال زندگي ام و اين 14 ماهي که مردم فقط يه چيزي در مورد زن ها ياد گرفتم 154 00:14:32,000 --> 00:14:35,000 و اون اينه که، حتي يه نکته هم در مورد زن ها نمي دونم 155 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 تونستم کمکت کنم، پسرم؟ 156 00:14:40,000 --> 00:14:43,000 آره، خيلي زياد 157 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 موفق باشي، پسرم 158 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 چيز ديگه اي ميل داريد آقا؟ 159 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 نه ممنون 160 00:14:55,000 --> 00:14:57,000 مي خوايد ميزتون رو جمع کنم؟ 161 00:14:57,000 --> 00:15:00,000 آره، فکر کنم ديگه ... آه 162 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 اون کجاست؟ - چي؟ - 163 00:15:28,000 --> 00:15:31,000 زني که تو ماشينت بود، اون کجا رفت؟ - دستت رو بکش کنار! - 164 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 مگه يه زن سوار اين تاکسي نبود؟ 165 00:16:13,000 --> 00:16:16,000 سلام - سلام - 166 00:16:16,000 --> 00:16:19,000 اين شما بودي؟ فکر کردم شما رو وسط خيابون ديدم 167 00:16:19,000 --> 00:16:23,000 ... مطمئن نبودم فکر کردم خيالاتي شدم - ...نه، من بودم، من آه - 168 00:16:23,000 --> 00:16:26,000 من وسط خيابون ايستاده بودم 169 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 هيچ وقت فکر نمي کردم دوباره ببينمت 170 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 من هم همين طور 171 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 ... تو کجا 172 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 زندان 173 00:16:36,000 --> 00:16:40,000 داشتي مي رفتي؟ تو کجا داشتي مي رفتي؟ 174 00:16:40,000 --> 00:16:42,000 ... من ديگه مهم نيست 175 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 هنوز هم مي خوايد ميزتون رو جمع کنم؟ 176 00:16:45,000 --> 00:16:47,000 نه 177 00:16:57,000 --> 00:17:00,000 يکم بعد از اينکه 178 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 از زندان بيرون اومدم، خواهرم مرد 179 00:17:02,000 --> 00:17:03,500 متاسفم 180 00:17:03,500 --> 00:17:06,000 بعدش ديگه انگيزه اي براي موندن در آلاسکا نداشتم 181 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 پس فکر کردم بهتره بيام شيکاگو و کارهاي عقب افتاده ام رو انجام بدم 182 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 تو فکررفتن به دالاس هستم 183 00:17:12,000 --> 00:17:15,000 شايد هم اوستين، يه جاي گرم 184 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 و شروع يه زندگي نو 185 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 اوستين شهر قشنگيه 186 00:17:19,000 --> 00:17:20,000 تا حالا اونجا بودي؟ 187 00:17:20,000 --> 00:17:23,000 نه 188 00:17:23,000 --> 00:17:26,000 خب، هواي گرم برام خوبه 189 00:17:26,000 --> 00:17:28,000 درک مي کنم 190 00:17:32,500 --> 00:17:34,000 خوشحالم که قبل از ترک اين شهر تونستم ببينمت 191 00:17:37,500 --> 00:17:41,500 عالي به نظر مي آي 192 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 ديگه بهتره برم 193 00:17:44,000 --> 00:17:47,000 اوه، بفرماييد 194 00:17:47,000 --> 00:17:50,000 نه، من پرداخت کردم 195 00:17:50,000 --> 00:17:52,000 فک مي کني بهم مديوني، آره؟ 196 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 آره 197 00:17:55,000 --> 00:17:59,000 خداحافظ 198 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 ويکتوريا 199 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 بله؟ 200 00:18:06,000 --> 00:18:09,000 مي تونم بازم ببينمت؟ 201 00:18:09,000 --> 00:18:13,000 کي؟ - همين الان - 202 00:18:15,500 --> 00:18:19,500 گرسنه اي؟ - خيلي - 203 00:18:19,300 --> 00:18:23,300 سلام، ببخشيد که پيدا کردن ادويه کليانترو خيلي طول کشيد 204 00:18:23,300 --> 00:18:25,300 گرفتيش؟ 205 00:18:25,300 --> 00:18:32,300 ... خب، دومين عطاري گفت که تا حالا اسمش رو هم نشنيده، هر چند من چند تا از برگ هاش رو که روي زمين افتاده بود ديدم، رد چند تا چکمه هم روي اونها بود، پس 206 00:18:32,300 --> 00:18:34,300 پيداش کردي؟ 207 00:18:34,300 --> 00:18:36,300 آه، متاسفانه، نه 208 00:18:36,300 --> 00:18:37,500 پس چي خريدي؟ 209 00:18:37,500 --> 00:18:40,000 بستني - عاليه - 210 00:18:40,300 --> 00:18:43,300 من هم يکم لوبيا و گوشت پيدا کردم 211 00:18:43,300 --> 00:18:45,300 يکمي هم سس ماکاروني و پاستا 212 00:18:45,300 --> 00:18:47,300 آه، حالا کدومش رو درست کنيم؟ 213 00:18:47,300 --> 00:18:50,300 همه شون رو 214 00:18:50,300 --> 00:18:54,300 چقدر بهت بدهکارم؟ - نه، حق با توئه من بهت بدهکارم - 215 00:18:56,600 --> 00:18:59,300 چه کمکي مي تونم بکنم؟ 216 00:18:59,300 --> 00:19:03,300 مي خواي همش بزني؟ - يکي از کارهاي مورد علاقه منه - 217 00:19:16,300 --> 00:19:19,300 متاسفم 218 00:19:19,300 --> 00:19:22,300 چطوره تو ميز رو بچيني 219 00:19:22,300 --> 00:19:26,300 باشه - خوبه - 220 00:20:01,300 --> 00:20:03,300 بر حسب اتفاق، تو خونه شمع نداري؟ 221 00:20:03,300 --> 00:20:05,300 چرا 222 00:20:08,300 --> 00:20:10,300 براي مواقعي که برق مي ره 223 00:20:12,300 --> 00:20:15,300 تو براي همه چي اماده اي 224 00:20:15,300 --> 00:20:19,300 نه کاملا 225 00:20:54,300 --> 00:20:57,300 هيچ وقت فکر نمي کردم، تلوزيون داشته باشي 226 00:20:57,300 --> 00:21:01,300 از يه همسايه به نام آقاي موستافي قرض گرفتمش 227 00:21:04,300 --> 00:21:07,300 پس چرا صدا نداره؟ 228 00:21:07,300 --> 00:21:09,300 شکسته 229 00:21:09,300 --> 00:21:12,300 بايد قبل از اين که برگش گردونم بدم تعميرش کنن 230 00:21:12,300 --> 00:21:15,300 ... مي دوني، ا من همسايه هاي ديگه اي هم دارم، شايد بتونيم 231 00:21:15,300 --> 00:21:18,300 اشکالي نداره 231 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 ... مطمئني نمي خواي 232 00:21:19,300 --> 00:21:23,300 هيس! اين فيلم مورد علاقه منه، من هميشه دوست داشتم جاي نقش "ايو کندال" باشم 233 00:21:23,300 --> 00:21:27,300 ولي اونکه "گري گريفت"رو به کشتن داد 234 00:21:27,300 --> 00:21:29,300 اون چاره اي نداشت 235 00:21:39,300 --> 00:21:41,300 تو سردت نيست؟ 236 00:21:41,300 --> 00:21:43,300 نه 237 00:21:43,300 --> 00:21:45,300 اوه.متاسفم، ببخشيد 238 00:22:20,300 --> 00:22:22,300 ممنون 239 00:22:22,300 --> 00:22:25,300 مي خواي تا اتاقت باهات بيام؟ 240 00:22:25,300 --> 00:22:27,300 نه خودم مي رم 241 00:22:32,300 --> 00:22:34,300 خيلي بهم خوش گذشت 242 00:22:34,300 --> 00:22:36,300 به من هم همين طور 243 00:23:04,300 --> 00:23:07,300 هي، آقا! آقا! بيا نگاه کن 244 00:23:07,300 --> 00:23:11,300 بيست دلار براي صابون اسکيموي سنگي 245 00:23:11,300 --> 00:23:14,300 در واقع اين 246 00:23:14,300 --> 00:23:18,300 حتي سنگي هم نيست، فقط صابونه 247 00:23:18,300 --> 00:23:22,300 شما احتمالا تعجب مي کنيد اگه بشنويد، اسکيموها تا حالا تايوان نرفتن 248 00:23:23,300 --> 00:23:27,300 يعني تا حالا به "برينگ استريت" هم نرفتن 249 00:23:28,300 --> 00:23:32,300 ... گرفتم چي مي گيد، راستش متاسفانه، تمام پولي که دارم 250 00:23:41,300 --> 00:23:43,300 خيلي آقايي، ممنون 251 00:23:43,300 --> 00:23:45,300 خيلي ممنون 252 00:24:18,300 --> 00:24:22,300 فکر کردي مي تونيم وانمود کنيم، هيچ اتفاقي نيفتاده؟ 253 00:24:25,300 --> 00:24:28,300 چطور تونستي؟ 254 00:24:28,300 --> 00:24:30,300 چطور تونستي اون کار رو با من بکني؟ هان؟ 255 00:24:36,300 --> 00:24:39,300 چطور تونستي؟ 256 00:24:39,300 --> 00:24:41,300 !نه 257 00:24:43,300 --> 00:24:45,300 متاسفم 258 00:25:51,300 --> 00:25:53,300 متاسفم 259 00:25:53,300 --> 00:25:55,300 اشکالي نداره. لابد من لايقشم 260 00:25:55,300 --> 00:25:57,300 هستي 261 00:29:04,300 --> 00:29:06,300 هي بني، حالت خوبه؟ 262 00:29:09,300 --> 00:29:09,300 صبح بخير، ري 263 00:29:11,300 --> 00:29:15,300 هي، کنسولگري گفت که نرفتي سرکار. فکر کردم شايد بد جوري مريض شده باشي. تو حالت خوبه؟ 264 00:29:15,300 --> 00:29:16,300 آره، خوبم 265 00:29:16,300 --> 00:29:19,300 پس مريض نيستي؟ - نه، خوبم - 266 00:29:19,300 --> 00:29:22,300 ولي سر کار نرفتي 267 00:29:22,300 --> 00:29:24,300 بايد خواب مونده باشم 268 00:29:26,300 --> 00:29:28,300 ببينم تو دردسر افتادي؟ 269 00:29:28,300 --> 00:29:31,300 نه، نه، نه، نه 270 00:29:31,300 --> 00:29:33,300 ... من فقط 271 00:29:33,300 --> 00:29:37,300 ... يه دوست به ملاقاتم اومده 272 00:29:38,300 --> 00:29:40,300 چه جور دوستي؟ 273 00:29:42,300 --> 00:29:45,300 يه دوست پسر؟ يه دوست دختر؟ 274 00:29:50,300 --> 00:29:52,300 تو، الان تو ي خونه ت يه زن داري؟ 275 00:29:52,300 --> 00:29:55,300 آره 276 00:29:55,300 --> 00:29:57,300 اي ول پسر! اي ول 277 00:29:57,300 --> 00:29:59,300 يه زن واقعي، تو؟ 278 00:30:02,300 --> 00:30:05,300 ممنون که بهم سر زدي، ري 279 00:30:05,300 --> 00:30:07,300 اي ول 280 00:30:11,300 --> 00:30:13,300 اون يه زن تو خونه اش داره 281 00:30:24,300 --> 00:30:26,300 حالا حتما بايد بري سرکار؟ 282 00:30:26,300 --> 00:30:28,300 آره 283 00:30:28,300 --> 00:30:31,300 پس فکر کنم به اين احتياج داري 284 00:30:31,300 --> 00:30:33,300 يه جورايي 285 00:30:35,300 --> 00:30:40,300 راستش من 82 روز مرخصي دارم 286 00:30:40,300 --> 00:30:42,300 پس بهتره، مستقيم بري تو تخت خواب 287 00:30:45,300 --> 00:30:49,300 پسر يه اسکيمو دود رو ديده يک هفته طول کشيد برسيم اونجا 288 00:30:49,300 --> 00:30:53,300 خيلي ممنون که خبر دادين گروهبان - بن، ما نمي دونيم چي باعثش شده مي تونه به خاطر رعد و برق باشه 289 00:30:54,300 --> 00:30:57,300 من يه نفر رو مي فرستم، ببينه چيزي سالم مونده يا نه 290 00:30:57,300 --> 00:30:59,300 فکرنمي کنم، چيز با ارزشي اونجا بوده باشه 291 00:30:59,300 --> 00:31:02,300 پدرت که باروتي چيزي اونجا نذاشته بود؟ 292 00:31:02,300 --> 00:31:04,300 چيزي که باعث جرقه شده باشه؟ 293 00:31:04,300 --> 00:31:06,300 نه، فکر نمي کنم 294 00:31:06,300 --> 00:31:08,300 اگه چيزي پيدا کردم، خبرت مي کنم 295 00:31:08,300 --> 00:31:10,300 خيلي ممنون 296 00:31:15,300 --> 00:31:18,300 کلبه ات هفته پيش آتيش گرفته 297 00:31:18,300 --> 00:31:20,300 خب 298 00:31:20,300 --> 00:31:22,300 من که ديگه ازش استفاده نمي کنم 299 00:31:24,300 --> 00:31:27,300 متاسفم. مي دونم که چقدر اون کلبه رو دوست داشتي 300 00:31:28,300 --> 00:31:31,300 من هم ديگه ازش استفاده نمي کنم 301 00:31:31,300 --> 00:31:36,300 يه بسته "اميدوارم حالت بهتر بشه" ديگه 302 00:31:41,300 --> 00:31:43,300 تو برو، من ترتيبش رو مي دم 303 00:31:43,300 --> 00:31:45,300 ممنون 304 00:32:06,300 --> 00:32:08,300 داري رادياتور رو نابود مي کني 305 00:32:10,300 --> 00:32:12,300 !واقعا که فضاي خيلي زيادي داريم 306 00:32:12,300 --> 00:32:14,300 فقط ساکت باش و بازيت رو بکن 307 00:32:14,300 --> 00:32:16,300 آخه من با اين چي کار کنم؟ 308 00:32:16,300 --> 00:32:18,300 تنها کاري که مي تونم انجام بدم سوراخ کردن ميزه 309 00:32:27,300 --> 00:32:29,300 باختي، بايد يه توپ ديگه برداري 310 00:32:31,300 --> 00:32:33,300 الان، 20 دقيقه ست داريم بازي مي کنيم، يه توپ هم وارد سوراخ نشده 311 00:32:33,300 --> 00:32:35,300 نگفته بودي پيتزا و دلي پلاتر مي خري؟ 312 00:32:37,300 --> 00:32:39,300 بله قربان، ولي يکم پول کم آوردم 313 00:32:41,300 --> 00:32:43,300 نوشيدني، قربان؟ 314 00:32:43,300 --> 00:32:45,300 ديگه يادم نمي آد بايد چه جوري بازي کنم 315 00:32:45,300 --> 00:32:47,300 يه توپ رو گل کن، برنده مي شي 316 00:32:54,300 --> 00:32:56,300 پس کت قرمز کجاست؟ 317 00:32:56,300 --> 00:32:59,300 فکر کنم، درگير يه زن اسرارآميز شده 318 00:32:59,300 --> 00:33:01,300 منظورت اينه که تا حالا اون زن رو نديدي؟ 319 00:33:01,300 --> 00:33:03,300 !چرا،چرا ديدمش 320 00:33:03,300 --> 00:33:05,300 خب، چه شکليه؟ 321 00:33:05,300 --> 00:33:07,300 اون، خب... کاناداييه 322 00:33:10,300 --> 00:33:12,300 کاراگاه گاردينو، لطفا 323 00:33:37,300 --> 00:33:39,300 سرش خيلي شلوغه، نه ديف؟ 324 00:33:52,300 --> 00:33:54,300 امشب چه شبيه، بني؟ 325 00:33:54,300 --> 00:33:58,300 ... خب، در واقع الان صبح شنبه ست 326 00:33:58,300 --> 00:34:00,300 اوه، متاسفم 327 00:34:00,300 --> 00:34:02,300 آه، خودت رو ناراحت نکن، چيز خاصي نبود 328 00:34:02,300 --> 00:34:04,300 نه، من متاسفم، فراموش کردم 329 00:34:04,300 --> 00:34:06,300 ... سرم گرم شده بود به 330 00:34:06,300 --> 00:34:09,300 اين هم پولت 331 00:34:09,300 --> 00:34:11,300 فکر مي کني اين چيزي رو عوض مي کنه؟ 332 00:34:11,300 --> 00:34:13,300 واقعا مي خواستم که بيام، ري 333 00:34:13,300 --> 00:34:15,300 پس ، الان اونجاست؟ 334 00:34:15,300 --> 00:34:17,300 آره 335 00:34:17,300 --> 00:34:19,300 ببخشيد، مي خواي، مي خواي باهاش آشنا بشي؟ 336 00:34:19,300 --> 00:34:21,300 نه لازم نيس بهم لطف کني 337 00:34:21,300 --> 00:34:23,300 درضمن نمي خوام بيشتر از اين شرمنده بشي 338 00:34:23,300 --> 00:34:28,300 ري...ري 339 00:34:32,300 --> 00:34:34,300 دوستت، ري بود؟ 340 00:34:36,300 --> 00:34:39,300 متاسفم 341 00:34:39,300 --> 00:34:41,300 تقصير تو نيست 342 00:34:50,300 --> 00:34:52,300 هيچ جا نرو 343 00:35:23,300 --> 00:35:26,300 معذرت مي خوام، ري 344 00:35:26,300 --> 00:35:28,300 ... فقط 345 00:35:28,300 --> 00:35:30,300 من ... من يه بار اشتباه کردم 346 00:35:30,300 --> 00:35:32,300 و دوباره نمي خوام تکرارش کنم 347 00:35:51,300 --> 00:35:54,300 مي دوني، به اعتقاد من چيزهايي در زندگي وجود داره که انسان بعدها براي از دست دادنش افسوس مي خوره 348 00:35:54,300 --> 00:35:56,300 از دست دادن دوست يکي از اون هاست 349 00:35:56,300 --> 00:35:58,300 ... و از دست دادن او 350 00:36:03,300 --> 00:36:05,300 !صداي شليک 351 00:36:31,300 --> 00:36:34,300 اوه خداي من، خيله خب، من ماشين رو مي آرم، زودباش، بيا بريم 352 00:37:24,300 --> 00:37:26,300 کجا مي ري؟ - فقط بذار برم - 353 00:37:26,300 --> 00:37:28,300 مي خوام بدونم چه اتفاقي افتاد؟ 354 00:37:28,300 --> 00:37:32,300 متاسفم باشه؟ - ! گفتم، مي خوام بدونم چه اتفاقي افتاد - 355 00:37:33,300 --> 00:37:35,030 جالي دنبالمه 356 00:37:37,600 --> 00:37:39,300 بيا 357 00:37:48,300 --> 00:37:52,300 اولين بار خودش رو تو خونه خواهرم آفتابي کرد حدود يک ماه بعد از اين که از زندان آزاد شدم 358 00:37:52,300 --> 00:37:55,300 خواهرم در اسکاگ وي زندگي مي کرد 359 00:37:55,300 --> 00:37:57,300 تا اونحايي که تونستم از اونجا دور شدم 360 00:37:57,300 --> 00:38:01,300 نمي دونم اين دفعه چطوري پيدام کرده، شايد تعقيبم کرده، نمي دونم 361 00:38:01,300 --> 00:38:05,300 فکر کنم، اولين بار وقتي تو خونه تو بوديم ديدمش 362 00:38:05,300 --> 00:38:07,300 چرا چيزي بهم نگفتي؟ 363 00:38:07,300 --> 00:38:10,300 در طول ماه گذشته هرشب جلوي چشمم مي ديدمش 364 00:38:10,300 --> 00:38:13,600 وقتي تو رفتي، اون درست بالاي سر من ايستاده بود 365 00:38:13,600 --> 00:38:16,300 اون گلوي من رو گرفته بود و نمي تونستم داد بزنم، يا باهاش درگير بشم 366 00:38:16,300 --> 00:38:18,300 ... اگه به خاطر گرگ تو نبود 367 00:38:18,300 --> 00:38:20,300 اون مرده؟ 368 00:38:20,300 --> 00:38:22,300 نه 369 00:38:22,300 --> 00:38:24,300 ولي بد جوري صدمه ديده 370 00:38:24,300 --> 00:38:25,300 متاسفم 371 00:38:25,300 --> 00:38:29,300 ... من از پله هاي اضطراري فرار کردم 372 00:38:29,300 --> 00:38:30,300 نمي دونم چرا اين کار رو کرد 373 00:38:30,300 --> 00:38:33,300 اون ازت چي مي خواد - نمي دونم - 374 00:38:33,300 --> 00:38:35,300 تو چي رو از من مخفي مي کني؟ - هيچي - 375 00:38:35,300 --> 00:38:39,300 !تو چي رو از من مخفي مي کني 376 00:38:40,300 --> 00:38:42,300 اونها هيچ وقت نتونستن پولي رو که دزديده بوديم پيدا کنن 377 00:38:42,300 --> 00:38:44,300 بيش از نيم ميليون دلار 378 00:38:44,300 --> 00:38:48,300 وقتي از زندان آزاد شدم رفتم دنبالش 379 00:38:48,300 --> 00:38:51,300 و تو خيال نداشتي که پسشون بدي 380 00:38:51,300 --> 00:38:55,300 نتونستم پيداش کنم. تصور کردم ممکنه "جالي" برش داشته باشه 381 00:38:56,300 --> 00:38:58,300 اون هم فکر کرد من برش داشتم 382 00:38:58,300 --> 00:39:01,300 به کسي نگفت کجا پنهانش کرده؟ 383 00:39:01,300 --> 00:39:04,300 جالي دهن گشادي داره، ولي فکر نکنم انقدر احمق باشه که به کسي بگه 384 00:39:04,300 --> 00:39:08,300 و تو به کسي نگفتي - من به کسي اعتماد نمي کنم - 385 00:39:08,300 --> 00:39:12,300 مردم فقط سقوط کردن من رو مي خوان 386 00:39:13,300 --> 00:39:17,300 اين دفعه نه 387 00:39:21,300 --> 00:39:25,300 تو مي توني فعلا اينجا بموني 388 00:39:25,300 --> 00:39:28,000 بعدش يه فکر ديگه مي کنيم. اينجا اتاق خواهرمه 389 00:39:29,000 --> 00:39:30,300 مطمئني اشکالي نداره؟ 390 00:39:30,300 --> 00:39:33,300 ... دوست فريزر دوست من هم هست 391 00:39:39,600 --> 00:39:42,600 پس تو ري هستي - آره - 392 00:39:43,300 --> 00:39:46,300 و تو ويکتوريا 393 00:39:46,300 --> 00:39:48,300 خب، چطوري با هم آشنا شديد؟ 394 00:39:48,300 --> 00:39:50,300 اون من رو دستگير کرد 395 00:39:50,300 --> 00:39:53,300 آره، بيشتر وقت ها با همين روش با مردم آشنا مي شه 396 00:39:53,300 --> 00:39:55,300 !گوش کن، اگه اذيتش کني، خودم مي کشمت 397 00:39:55,300 --> 00:39:58,300 اتاق آخر راهرو مال منه، هر چيز مشکوکي شنيدي بهم بگو 398 00:39:58,300 --> 00:40:00,300 فکر نکنم، نيازي به اين کار باشه 399 00:40:00,300 --> 00:40:04,300 اگه چيز مشکوکي شنيدي يا ديدي، بهم بگو، باشه؟ 400 00:40:04,300 --> 00:40:07,300 تا توي خونه من هستي نبايد اتفاقي برات بيوفته 401 00:40:07,300 --> 00:40:10,300 اگه خونه نباشم، با اين شماره باهام تماس بگير 402 00:40:10,300 --> 00:40:11,300 ممنون 403 00:40:11,300 --> 00:40:13,300 به خاطر لطفي که مي کني ممنونم 404 00:40:13,300 --> 00:40:16,300 من اين کار رو به خاطر تو نمي کنم 405 00:40:16,300 --> 00:40:20,300 به هر حال خيلي ممنونم 406 00:40:20,300 --> 00:40:24,300 اميدوارم 407 00:40:41,300 --> 00:40:45,300 فقط دو تا رد پا، يه بهتره بگم رد پنجه 408 00:40:46,300 --> 00:40:49,300 متاسفم 409 00:40:49,300 --> 00:40:51,300 گرگ کوچولوي ما چطوره؟ 410 00:40:51,300 --> 00:40:55,300 فعلا چيزي مشخص نيست 411 00:40:55,300 --> 00:40:58,300 چيزي هم گم شده؟ 412 00:40:58,300 --> 00:41:01,300 به نظر نمي رسه 413 00:41:01,300 --> 00:41:05,300 ما بايد با ... اون خانم هم صحبت کنيم 414 00:41:05,300 --> 00:41:07,300 من ميارمش 415 00:41:07,300 --> 00:41:11,300 خوبه 416 00:41:14,300 --> 00:41:18,300 اوه، اين رو مي خواي؟ - ممنون - 417 00:41:20,300 --> 00:41:23,300 فقط براي اطمينانه 418 00:41:23,300 --> 00:41:25,300 جالي؟ 419 00:41:25,300 --> 00:41:27,300 آره، سابقه داره 420 00:41:27,300 --> 00:41:31,300 تجاوز، اقدام به قتل، سرقت مسلحانه 421 00:41:31,300 --> 00:41:34,300 اون يه نگهبان رو تو يه بانک کشته، دوست دخترت هم باهاش بوده 422 00:41:34,300 --> 00:41:37,300 هي، ويکتوريا عليه اش شهادت داده؟. 423 00:41:37,300 --> 00:41:40,300 آره 424 00:41:40,300 --> 00:41:42,300 اوم، مثل اينکه به ويکتوريا اعتماد نداره 425 00:41:42,300 --> 00:41:46,300 وقتي ويکتوريا آزاد شد، همون هفته اون هم از زندان فرار کرد 426 00:41:51,300 --> 00:41:55,300 تو فقط چند دقيقه اينجا نبودي 427 00:41:55,300 --> 00:41:59,300 شرط مي بندم اون بيرون کشيک مي داده 428 00:42:20,300 --> 00:42:24,300 آره، بايد کار خودش باشه 429 00:42:28,300 --> 00:42:30,300 کاناداييه 430 00:42:35,300 --> 00:42:39,300 ... سلام، پليس، شما متوجه مردي که 431 00:42:46,300 --> 00:42:49,300 ... سلام من کاراگاه وکيو هستم و ايشون هم بنتون فر 432 00:42:49,300 --> 00:42:51,300 ... سلام ممنون مي شم، اگه 433 00:42:51,300 --> 00:42:55,300 سلام، چطوري؟ 434 00:42:56,300 --> 00:42:59,300 مي بخشيد آقا. ممنون مي شيم به ما کمک کنيد 435 00:42:59,300 --> 00:43:01,300 حتما 436 00:43:01,300 --> 00:43:05,300 شما مردي رو که چند روزي انتهاي راهرو پرسه مي زد نديدين؟ 437 00:43:05,300 --> 00:43:08,300 گفت، کاراگاه خصوصيه، من هم بهش اجازه دادم از تلفن خونم استفاده کنه 438 00:43:11,300 --> 00:43:15,300 555-9732 - مادرم - 439 00:43:15,300 --> 00:43:18,300 هفت بار؟ - آره - 441 00:43:18,300 --> 00:43:22,300 555-7333- اين يکي رو نمي شناسم - 440 00:43:23,300 --> 00:43:25,300 خيله خب، خودشه، پيداش کن 441 00:43:25,300 --> 00:43:28,300 تا حالا اين مرد رو ديدي؟ 442 00:43:28,300 --> 00:43:31,300 نه 443 00:43:31,300 --> 00:43:33,300 اين رو چي؟ 444 00:43:33,300 --> 00:43:36,300 نه 445 00:43:36,300 --> 00:43:39,300 و اين يکي؟ 446 00:43:39,300 --> 00:43:41,300 اتاق شماره 211 447 00:43:41,300 --> 00:43:43,300 ممنون 448 00:43:57,300 --> 00:44:01,300 چرا به هتل خودش زنگ زده؟ - نمي دونم، شايد مي خواسته پيغام هاش رو چک کنه 449 00:44:01,300 --> 00:44:03,300 همدستي نداشته 450 00:44:03,300 --> 00:44:06,300 نه، شايد دوست دختر داشته باشه - شايد - 451 00:44:06,300 --> 00:44:08,300 مجوز ورود نمي خواد؟ 452 00:44:08,300 --> 00:44:11,300 اگه موقعيت اضطراري پيش بياد،نه 453 00:44:11,300 --> 00:44:14,300 چه جور موقعيت اضطراري، ري؟ 454 00:44:14,300 --> 00:44:17,300 آه، نمي دونم يه چيزي مثل آتيش 455 00:44:26,300 --> 00:44:28,300 حالتون چطوره؟ 456 00:44:28,300 --> 00:44:29,300 خوبه 457 00:44:29,300 --> 00:44:32,300 مايليم چند تا سوال از شما در مورد همسايه بغلي تون بپرسيم 458 00:44:32,300 --> 00:44:34,300 من خبر ندارم 459 00:44:34,300 --> 00:44:36,300 خيله خب، شما متوجه چيز مشکوکي در موردش نشديد؟ 460 00:44:36,300 --> 00:44:38,300 تا حالا نديدمش 461 00:44:38,300 --> 00:44:41,300 مثل اينکه يه بويي داره مياد 462 00:44:52,300 --> 00:44:54,300 !! آتيش!! آتيش 463 00:44:54,300 --> 00:44:56,300 واقعا؟ کجا؟ 464 00:44:56,300 --> 00:45:00,300 بسيارخب، اين اتاق در شرايط اضطراريه 465 00:45:06,300 --> 00:45:09,300 پس طبق قانون، ما مي تونيم وارد شيم؟ 466 00:45:09,300 --> 00:45:13,300 آره، تو فقط يه چيزي براي خاموش کردن اين پيدا کن - فهميدم - 467 00:45:13,300 --> 00:45:17,300 نه، نه، نه، جدي مي گم!!! آه، سوختم، سوختم 468 00:45:29,300 --> 00:45:31,300 ري 469 00:45:31,300 --> 00:45:33,300 چاقو کجاست؟ - اينجا نيست - 470 00:45:41,300 --> 00:45:43,300 کاناداييه 471 00:45:44,300 --> 00:45:46,300 اوه، خداي من 472 00:46:11,300 --> 00:46:13,300 سلام؟ - از اون خونه برو بيرون - 473 00:46:13,300 --> 00:46:17,300 چي شده؟ اون آدرست رو داره، برو بيرون، يه جاي عمومي، باغ وحش 474 00:46:17,300 --> 00:46:20,300 همون جايي که بردمت، اونجا مي بينمت 475 00:46:25,300 --> 00:46:27,300 شايد 15 دقيقه پيش 476 00:46:46,300 --> 00:46:48,300 بقيه اش مال خودت 477 00:48:06,300 --> 00:48:08,300 جني 478 00:48:13,300 --> 00:48:15,300 فکر کردم مي خواستي من رو ببيني 479 00:48:19,300 --> 00:48:21,300 نگو که اشتباهي فکر کردم 480 00:48:27,300 --> 00:48:30,300 فقط بهم بگو پول ها کجاست، عزيزم 481 00:48:30,300 --> 00:48:33,300 ! بهت که گفتم، نمي دونم کجاست 482 00:48:33,300 --> 00:48:35,300 مگه گفتم بهت اعتماد ندارم؟ 483 00:48:35,300 --> 00:48:37,300 تو هيچ وقت بهم نگفتي کجا قايمشون کردي 484 00:48:37,300 --> 00:48:39,300 اد، مي دونست - اد مرده - 485 00:48:39,300 --> 00:48:41,300 من فکر کردم بهت گفته 486 00:48:41,300 --> 00:48:43,300 دارم فکر مي کنم، شايد به کس ديگه اي هم گفته باشي 487 00:48:43,300 --> 00:48:47,300 کسي که اگه اوضاع خراب شد، پول ها رو برات برداره 488 00:48:47,300 --> 00:48:51,300 اوضاع خراب شده مگه نه؟ 489 00:49:11,300 --> 00:49:14,000 چقدر طول مي کشه که از خونه به اين جا برسه؟ 490 00:49:14,000 --> 00:49:15,000 زياد طولاني نيست 491 00:49:15,300 --> 00:49:17,300 شايد اشتباها يه جاي ديگه رفته 492 00:49:20,300 --> 00:49:22,300 من مي رم کنار آبگير 493 00:50:02,300 --> 00:50:04,300 آه، متاسفم، فکر کردم شما يه نفر ديگه ايد 494 00:51:04,000 --> 00:51:07,300 ... مي دوني چيه عزيز؟ پول همه چيز نيست 495 00:51:07,300 --> 00:51:09,300 من هميشه مي تونم پول بيشتري بدست بيارم، مگه نه 496 00:51:11,300 --> 00:51:13,300 الان با هم تسويه حساب مي کنيم 497 00:51:17,300 --> 00:51:19,300 !فرار کن 498 00:51:25,300 --> 00:51:27,300 بايد مي دونستم که تو بودي 499 00:51:32,300 --> 00:51:34,300 فکر مي کني مي شناسيش؟ 500 00:51:34,300 --> 00:51:36,300 ! نه نمي شناسيش 501 00:52:01,300 --> 00:52:03,300 بالاخره سر عقل اومدي، نه؟ 502 00:52:03,300 --> 00:52:05,300 خيلي وقته 503 00:52:15,300 --> 00:52:18,300 [...ادامه دارد ] 504 00:52:19,300 --> 00:52:23,300 مترجم: کاتي